Introduction
As with many things, only the first time something new is tried it is really difficult. Doing it again becomes a lot easier. That applies to localization. The first two languages we are implementing for sipXconfig are German and Polish. Adding another language is really simple:
- Find all the *.properties files (
)Code Block find . -name *.properties
- Add a new set of properties files for your language with a file name _*xx.properties and translate all the strings
...
Panel |
---|
find path/to/sipXconfig/sources -name *.properties | xargs grep "=Active" |
HTML pages localization
All template (.html) and component/page definition (.page, .jwc) files are kept in:
Panel |
---|
sipXconfig/web/context/WEB-INF |
Template (.html) files
sipXconfig is a Tapestry application. You can read more on localizing Tapestry applications here
...
Panel |
---|
myKey=<em>Hardcoded</em> string |
Specification (.page and .jwc) files
You need to replace "literal:Hardcoded string" binding with "message:myKey" binding and add myKey to properties file.
You have a choice of adding the key to component/page specific properties file (i.e. if Login.page that would be Login.properties) or to global message repository -
sipXconfig-web.properties
...
to find unlocalized strings. Some of the literal bindings should not be localized: for example internal page names.
Models localization
It works in a very similar way to translating the pages. For every model file (eg. snom/phone.xml) there is a property file (let's say
snom/phone.properties). When adding support for a new language, you add a new, localized .properties file (eg. snome/phone_de.properties for German,
snom/phone_pl.properties for Polish etc.)
...
If started with no options it behaves as filter - reads standard input and writes to standard output.
Enumeration types labels localization
You can optionally localize the labels for enumeration settings. Those settings are displayed in UI as a drop down selection list widget: user selects a value from the small set of options rather than typing in the correct options.
There are options that you probably do not want to localize (such as protocol names: UDP/TFTP?) but in many cases localization would increase usability.
...